Elaborado pelo Instituto de Linguística Teórica e Computacional (ILTEC), encontra-se on-line, no Portal da Língua Portuguesa, uma lista de palavras que mudam com o Acordo Ortográfico:
Lista das palavras da MorDebe cuja grafia muda com o Acordo de 1990
Link relacionado:
Acordo Ortográfico de 1990 (Wikipédia)
Amplexos e ósculos!...
Lista das palavras da MorDebe cuja grafia muda com o Acordo de 1990
Link relacionado:
Acordo Ortográfico de 1990 (Wikipédia)
Amplexos e ósculos!...
O que é a MorDebe??? Já agora, conhece alguma palavra cuja nova ortografia seja de acordo com a anteriormente usada no Português europeu? eu não me apercebí de nenhuma e é isso que me dá cá uma volta no estômago!!! Os Ingleses escrevem "Action" e jamais escreverão "ation", também escrevem "fact" e duvido que alguma vez venham a escrever "fat"...
ResponderEliminarA MorDebe é uma base de dados com informação sobre a flexão, a derivação e a ortografia do Português e fonte principal do Portal da Língua Portuguesa.
ResponderEliminarE existe a variante ation (action) no inglês?
Em português existe essa variante (acção/ação) e escrita por muitos (são cerca de 180 milhões...)... quanto ao facto... não muda... é um dos exemplos do português europeu que não sofre alteração (um dos casos de dupla grafia)...
Um abraço,
PF
Obrigada pelos links. sabia que o ILTEC iria lançar informações sobre as mudanças de grafia implicadas no AO, mas não fazia ideia que fosse mesmo no início do ano. isto é que é serviço público! estou espantada (no sentido mais positivo) :)
ResponderEliminarFui ver as palavras que mudavam e encontrei, por exemplo esta:
ResponderEliminarpára passa a para (verbo parar), isto é, deixa de ter assento.
Não encontrei, por exemplo, a palavra cágado. Se passa ou não a cagado.
Em tempos ouvi uma crítica sobre esta questão da retirada dos assentos que podem originar casos como este em que, no futuro, podemos ouvir alguém dizer o seguinte: "Tens cagado no quintal?" e ficamos sem saber se a pessoa em questão tem, realmente, um cágado no quintal, ou por não ter instalações sanitárias é lá que vai fazer as suas necessidades. Isto pode alterar o sentido dos diálogos. Uma pessoa falar em alhos e outra responder em bugalhos.
Caro Álvaro,
ResponderEliminarEfe(c)tivamente a palavra pára (de parar) irá perder o acento, quanto ao cágado... fique descansado que essa não mudará... o "pobre" do animal continuará a denominar-se «cágado»...
;-)
Um abraço,
PF